"Asnjë shpirt frikacak nuk është i imi"
nga: EMILY BRONTË [përkthyer në shqip nga Brunilda Ternova]
Asnjë shpirt frikacak nuk është i imi
Asnjë drithërues në sferën e trazuar nga stuhitë e botës
Unë shoh lavditë e Qiellit shkëlqejnë
Dhe Besimi shkëlqen njësoj duke më armatosur nga Frika
O Zot në gjoksin tim
Hyjni i Plotfuqishëm gjithnjë i pranishëm
Jeta, që në mua ka prehje,
Ndërsa Unë Jeta e Pavdekshme, kam fuqi në Ty
Të kota janë një mijë besime
Që lëviz zemrat e njerëzve, të pashpjegueshme të kota,
I pavlefshëm si barërat e këqija të thara
Ose shkuma e papunë mes rrjetës së pakufishme
Për të zgjuar dyshimin në një
Duke u mbajtur kaq fort pas pafundësisë sate,
Pra me siguri të ankoruar në
Shkëmbi i palëkundur i Pavdekësisë.
Me dashuri të gjerë
Shpirti yt gjallëron vite të përjetshme
Përshkon dhe lind sipër,
Ndryshon, mban, shpërndahet, krijon dhe rrit
Edhe pse toka dhe hëna ishin zhdukur
Dhe diellet dhe universet pushuan së ekzistuari
Dhe ti mbete vetëm
Çdo Ekzistencë do të ekzistonte në ty
Nuk ka vend për vdekje
As atom që fuqia e tij mund ta bënte të pavlefshme
Meqenëse ti je Qenie dhe Frymë
Dhe ajo që je nuk mund të shkatërrohet kurrë.
------------------------------------------------------
"No Coward Soul Is Mine"
by: EMILY BRONTË [translated in albanian by Brunilda Ternova]
No coward soul is mine
No trembler in the world's storm-troubled sphere
I see Heaven's glories shine
And Faith shines equal arming me from Fear
O God within my breast
Almighty ever-present Deity
Life, that in me hast rest,
As I Undying Life, have power in Thee
Vain are the thousand creeds
That move men's hearts, unutterably vain,
Worthless as withered weeds
Or idlest froth amid the boundless main
To waken doubt in one
Holding so fast by thy infinity,
So surely anchored on
The steadfast rock of Immortality.
With wide-embracing love
Thy spirit animates eternal years
Pervades and broods above,
Changes, sustains, dissolves, creates and rears
Though earth and moon were gone
And suns and universes ceased to be
And Thou wert left alone
Every Existence would exist in thee
There is not room for Death
Nor atom that his might could render void
Since thou art Being and Breath
And what thou art may never be destroyed.
Nessun commento:
Posta un commento